sexta-feira, 17 de julho de 2009

Música para o Final de Semana

Hoje vamos começar o final de semana falando de uma música que já esteve aqui antes, mas apenas de passagem.

Falo de Roadsinger, oitava faixa do álbum de mesmo nome do cantor Yusuf Islam - nada mais que o bom e velho Cat Stevens.

Uma canção que tem muito a ver comigo: fala de sonho, fala de busca, mas também de desencanto com o mundo e a procura de um mundo melhor.

Você pode ouvir a bela canção aqui. Abaixo, a letra da canção e a tradução, que certamente tem alguns errinhos pois foi feita por mim e meu inglês é apenas razoável. Peço aos amigos que corrijam, por favor. Mas o sentido da canção está bem claro.

P.S. - Traduzi "Roadsinger" por "cantor andarilho". Corrijam-me se eu estiver errado.

Roadsinger

"Roadsinger came to town, long cape and hat,
People stood and stared, then closed their doors
As he passed
He strolled the empty street, kids banged on tin cans
Then the panting dogs began to bark
As the Roadsinger sang

Where do you go? Where do you go?
When hearts are closed
When a friend becomes a stranger,
Nobody wants to know.
Where do you go? Oh, where do you go?
When the world turns dark
And the light of truth is blown out
And the roads are blocked.

He stopped by a store, between the barrels and sacks,
A child’s face peeped out and gave a smile
And ran back
Behind a misty glass, on a window pane,
A little finger drew a perfect heart
And her name

Where do you go? Where do you go?
In a world filled with fright;
Only a song to warm you,
Through the night
Where do you go? Oh, where do you go?
After lies are told,
And the light of truth is blown out,
And the night is cold.

Roadsinger rode on, to another land
Though the people spoke a different tongue,
They’d understand
They showed him how to share and took him by the hand
Showed him the path to heaven
Through the desert sand

Where do you go? Where do you go?
To find happiness,
In a world filled with hatred,
And tears.
Where do you go? Oh, where do you go?
If no one cares
And everybody’s lost,
Looking for theirs"

Tradução:

"O cantor andarilho vem à cidade, longa capa e chapéu,
Pessoas levantam e olham, então fecharam suas portas
A medida em que passava
Ele passeava pela rua vazia, garotos batiam em suas caixas de lata
Então os cães queriam começar a latir
À medida que o cantor andarilho cantava.

Onde você vai ? Onde você vai ?
Quando corações estão fechados
Quando um amigo se transforma em um estranho,
Ninguém quer saber.
Onde você vai ? Oh, onde você vai ?
Quando o mundo vira escuro
E a luz da verdade não soa mais
E as estradas estão bloqueadas.

Ele parou em uma loja, entre os barris e as mochilas,
O rosto de uma criança olha e dá um sorriso
E corre para trás
Atrás de uma lente embaçada, em uma janela de vidro,
Um dedinho desenha um coração perfeito
Com o nome dela.

Onde você vai ? Onde você vai ?
Em um mundo cheio de medo;
Apenas uma canção a aquecer você,
Através da noite
Onde você vai ? Oh, onde você vai ?
Depois que mentiras são ditas
E a luz da verdade não soa mais
E a noite está fria.

O cantor andarilho foi embora, para outra terra.
Apesar das pessoas falarem uma língua diferente
Eles têm compreensão
Eles mostraram a ele como dividir e pegar a sua parte
Mostraram a ele o caminho para o paraíso
Através da areia do deserto

Onde você vai ? Onde você vai ?
Para buscar alegria
Em um mundo cheio de ódio
E lágrimas.
Onde você vai ? Onde você vai ?
Se ninguém tem atenção
E todo mundo está perdido
Olhando para eles"

Depois eu volto.

Nenhum comentário:

Postar um comentário

Observação: somente um membro deste blog pode postar um comentário.