Mostrando postagens com marcador Cat Stevens. Mostrar todas as postagens
Mostrando postagens com marcador Cat Stevens. Mostrar todas as postagens

sexta-feira, 10 de dezembro de 2010

Final de Semana - "Oh, Very Young"



Os leitores de primeira hora deste blog sabem que sou fã do cantor Cat Stevens.

Ele tem uma história de vida peculiar: tornou-se muçulmano em 1974, largou a carreira e, com o novo nome de Yusuf Islam, reiniciou a carreira anos atrás. "Roadsinger", música tema do último álbum, inclusive já foi tema desta coluna.

A música de hoje é da turnê "Majikaat", última do cantor americano antes de abandonar os palcos. A música é "Oh, Very Young", que coloco abaixo no original e em uma tradução em português que eu dei uma mexida mas ainda não está muito legal. Correções serão bem vindas.

Bom final de semana.

Oh Very Young
(Cat Stevens)

Oh very young
What will you leave us this time
You´re only dancing on this earth for a short while
And though your dreams may toss and turn you now
They will vanish away like your daddy´s best jeans
Denim Blue fading up to the sky
And though you want him to last forever
You know he never will
(You know he never will )
And the patches make the goodbye harder still

Oh very young
What will you leave us this time
There´ll never be a better chance to change your mind
And if you want this world to see a better day
Will you carry the words of love with you
Will you ride the great white bird into heaven
And though you want to last forever
You know you never will
(You know you never will )
And the goodbye makes the journey harder still

Oh very young
What will you leave us this time
You´re only dancing on this earth for a short while
Oh very young
What will you leave us this time

Tradução

Oh jovem
Por que você nos deixa desta vez
Você está apenas dançando nesta terra por pouco tempo
E ainda que seus sonhos possam lançar e transformar você agora
Eles vão desaparecer como o melhor jeans de seu papai
Blue jeans desbotando sobre o céu
E embora você queira que dure para sempre
Você sabe que nunca conseguirá
(Você sabe que nunca conseguirá)
E as manchas fazem o adeus ainda mais difícil

Oh jovem
Por que você nos deixa desta vez
Nunca haverá a melhor chance de mudar a sua mente
E o que você quer neste mundo é ver um dia melhor
Você carregará as palavras de amor com você
Você levará o grande pássaro branco dentro do céu
E embora você queira durar para sempre
Você sabe que nunca conseguirá
(Você sabe que nunca conseguirá)
E o adeus faz a sua jornada ainda mais difícil

Oh jovem
Por que você nos deixa desta vez
Você está apenas dançando nesta terra por pouco tempo
Oh jovem
Por que você nos deixa desta vez

sexta-feira, 17 de julho de 2009

Música para o Final de Semana

Hoje vamos começar o final de semana falando de uma música que já esteve aqui antes, mas apenas de passagem.

Falo de Roadsinger, oitava faixa do álbum de mesmo nome do cantor Yusuf Islam - nada mais que o bom e velho Cat Stevens.

Uma canção que tem muito a ver comigo: fala de sonho, fala de busca, mas também de desencanto com o mundo e a procura de um mundo melhor.

Você pode ouvir a bela canção aqui. Abaixo, a letra da canção e a tradução, que certamente tem alguns errinhos pois foi feita por mim e meu inglês é apenas razoável. Peço aos amigos que corrijam, por favor. Mas o sentido da canção está bem claro.

P.S. - Traduzi "Roadsinger" por "cantor andarilho". Corrijam-me se eu estiver errado.

Roadsinger

"Roadsinger came to town, long cape and hat,
People stood and stared, then closed their doors
As he passed
He strolled the empty street, kids banged on tin cans
Then the panting dogs began to bark
As the Roadsinger sang

Where do you go? Where do you go?
When hearts are closed
When a friend becomes a stranger,
Nobody wants to know.
Where do you go? Oh, where do you go?
When the world turns dark
And the light of truth is blown out
And the roads are blocked.

He stopped by a store, between the barrels and sacks,
A child’s face peeped out and gave a smile
And ran back
Behind a misty glass, on a window pane,
A little finger drew a perfect heart
And her name

Where do you go? Where do you go?
In a world filled with fright;
Only a song to warm you,
Through the night
Where do you go? Oh, where do you go?
After lies are told,
And the light of truth is blown out,
And the night is cold.

Roadsinger rode on, to another land
Though the people spoke a different tongue,
They’d understand
They showed him how to share and took him by the hand
Showed him the path to heaven
Through the desert sand

Where do you go? Where do you go?
To find happiness,
In a world filled with hatred,
And tears.
Where do you go? Oh, where do you go?
If no one cares
And everybody’s lost,
Looking for theirs"

Tradução:

"O cantor andarilho vem à cidade, longa capa e chapéu,
Pessoas levantam e olham, então fecharam suas portas
A medida em que passava
Ele passeava pela rua vazia, garotos batiam em suas caixas de lata
Então os cães queriam começar a latir
À medida que o cantor andarilho cantava.

Onde você vai ? Onde você vai ?
Quando corações estão fechados
Quando um amigo se transforma em um estranho,
Ninguém quer saber.
Onde você vai ? Oh, onde você vai ?
Quando o mundo vira escuro
E a luz da verdade não soa mais
E as estradas estão bloqueadas.

Ele parou em uma loja, entre os barris e as mochilas,
O rosto de uma criança olha e dá um sorriso
E corre para trás
Atrás de uma lente embaçada, em uma janela de vidro,
Um dedinho desenha um coração perfeito
Com o nome dela.

Onde você vai ? Onde você vai ?
Em um mundo cheio de medo;
Apenas uma canção a aquecer você,
Através da noite
Onde você vai ? Oh, onde você vai ?
Depois que mentiras são ditas
E a luz da verdade não soa mais
E a noite está fria.

O cantor andarilho foi embora, para outra terra.
Apesar das pessoas falarem uma língua diferente
Eles têm compreensão
Eles mostraram a ele como dividir e pegar a sua parte
Mostraram a ele o caminho para o paraíso
Através da areia do deserto

Onde você vai ? Onde você vai ?
Para buscar alegria
Em um mundo cheio de ódio
E lágrimas.
Onde você vai ? Onde você vai ?
Se ninguém tem atenção
E todo mundo está perdido
Olhando para eles"

Depois eu volto.

sexta-feira, 19 de junho de 2009

Cat Stevens

Comprei agora na hora do almoço o novo CD do artista Yusuf Islam, que nada mais é que o cantor Cat Stevens em sua retomada musical. Ele adotou este nome após a sua conversão ao Islamismo, e ficou quase 30 anos afastado da vida artística.

Vim ouvindo no carro e o cd é maravilhoso. O bom e velho Cat Stevens e suas belas canções. Não é um cd muito fácil de achar, o que eu comprei era o último, mas vale cada centavo e cada metro andado na procura.

O único efeito colateral que o cd teve foi ampliar a melancolia que eu já estava sentindo hoje, mas aí as músicas não têm a menor culpa...

Se não me falha a memória na faixa 8 tem um verso que é a minha cara hoje: "Where do you go ?", ou seja, "Onde você vai ?" Claro que não falo em lugares...

Recomendo fortemente. No Submarino tem para pronta entrega.

sexta-feira, 29 de maio de 2009

Música para o Final de Semana

Pra começar bem o final de semana, um cantor de quem gosto muito: Cat Stevens - atualmente, Yusuf Islam.

Majikat Earth Tour 1976 foi gravado durante a lendária última turnê norte-americana de Cat Stevens em 1976.

A turnê foi uma produção ambiciosa, que contou com números de mágica, projeções simultâneas e um enorme palco especialmente projetado para a ocasião. A turnê Majikat foi a última do cantor antes de sua conversão ao islamismo, quando abandonou a música e adotou o nome de Yusuf Islam.

Ele só voltaria a pisar em um palco quase trinta anos depois - inclusive, com cd novo, que estou querendo comprar, mas parece que não chegou ainda ao Brasil.

Link para compra - e ouvir algumas faixas: http://www.submarino.com.br/produto/2/21352011/majikat+earth+tour+1976+-+digipack

Recomendo fortemente, é uma excelente opção para uma noite de sexta feira chuvosa como esta.

P.S. - Por motivos de força maior (leia-se: o Marcelo Ikeda não atualizou o blog) infelizmente não teremos a coluna sobre cinema.